|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Langues
Services offerts: Traduction / Traduction consécutive / Traduction simultanée / Education
Services offerts: Traduction / Traduction consécutive / Traduction simultanée / Education
Services offerts: Traduction / Traduction consécutive
Domaine d'expertiseCinéma/Film/TV/Drames • Linguistique • Litérature/Poésie • Média/Multimédia • Arts et Lettres (général) • Général/Conversation/Salutations/Lettres • Réglementation des contrats • Développement International/Coopération • Voyage et Tourisme • Union EuropéenneAutres domaines de travail: Architecture • Affaires/Commerce (général) • Imprimerie et Edition • Diplômes/CV/Permis/Certificats • Journalisme • Education et pédagogie • Philosophie • Folklore • Photographie/Imagerie/Arts graphiques • Gastronomie • Géographie • Histoire • Aliment/Nutrition/Technologie laitière • Ordinateurs (général) • Cosmétiques/Beauté • Médical (général) • Mode/Tissus/Vêtements • Science (général) • Sciences sociales, Sociologie, Ethique… • Droit et règlementations (général) • Psychologie • Publicité • Religion • Sports/Loisirs/Fitness • Arts/Artisanat/Peinture • Ressources humaines
O mnieTłumaczka języka włoskiego, hiszpańskiego i angielskiego.KwalifikacjeTłumaczenia pisemne (włoski, hiszpański, angielski) i ustne (włoski, hiszpański). Wykształcenie2002-2007: studia dzienne na kierunku Italianistyka, Wydział Neofilologii Uniwersytetu Warszawskiego ukończone z oceną 5 i wyróżnieniem 2005-2006: stypendium Socrates-Erasmus na Wydziale Języków Nowożytnych, Universita degli Studi di Udine, Włochy VI 2005: certyfikat na poziomie C1, egzamin na Uniwersytecie Warszawskim 1-31.07.2006: stypendium rządu włoskiego - kurs języka włoskiego dla obcokrajowców, Universita per Stranieri, Perugia, Włochy 2003-2004: roczny kurs Prawa Włoskiego i Europejskiego w języku włoskim na Wydziale Prawa i Administracji Uniwersytetu Warszawskiego we współpracy z Uniwersytetem w Katanii, Sycylia, ukończony z oceną 5. 1-31.07.2002: kurs języka włoskiego dla obcokrajowców, Istituto Europeo, Florencja, Włochy 2001: CAE Certificate in Advanced English, egzamin University of Cambridge Doświadczenie19-29.06.2008: tłumaczenia ustne konsekutywne i symultaniczne w parach językowych włoski-polski i hiszpański-polski; tłumaczenia pisemne materiałów promocyjnych podczas IV Festiwalu Teatrów Tańca Europy Środkowej Zawirowania, Warszawa 02 - 05.2008: koordynacja kontaktów międzynarodowych włoskiej organizacji Associazione Oltre... w dziedzinie animacji społeczno-kulturalnej, Bolonia, Włochy 10.2007 - 01.2008: praca na stanowisku tłumacza tekstów pisemnych (w parach językowych: włoski-hiszpański, hiszpański-angielski, hiszpański-polski) i specjalisty ds. promocji międzynarodowej, Larumbe Danza, Madryt, Hiszpania 01-31.08.2007: staż w dziale paszportowym, Konsulat Rzeczypospolitej Polskiej w Rzymie, Włochy 10.2007 - 12.2007: tłumacz języka włoskiego (dziedziny: korespondencja firmowa, handel, umowy, księgowość) w firmie consultingowej I.M.I. Consulting, Warszawa 01 – 04.2007: tłumaczenia pisemne z języków: włoskiego hiszpańskiego, angielskiego na język polski artykułów dla czasopisma "Monitor Unii Europejskiej" 01 - 03.2007: tłumaczenia pisemne w parze językowej polski - włoski dla portalu www.cafebabel.com 27.10.2006: tłumaczenia ustne w parze językowej włoski - polski w rozmowach kuluarowych , polsko - włoska konferencja EAL-Net, Consorzio Alma Laurea i Uniwersytet Warszawski 09.2006: tłumaczenie stron internetowych na język włoski: www.rownichocrozni.org/it_index.php; www.cpo.org.pl/rodzinarodzinie/
Zainteresowanialiteratura podróżnicza, rękodzieło, historia sztuki, grafikaOpinionsNosotros hemos trabajado con Berenika como traductora de Polaco-Español y Español-Polaco y de Italiano-Español Español-Italiano siendo su trabajo excelente. Esperamos seguir contando con su trabajo mucho tiempo.
![]() zdecydowanie polecam
![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(Number of ratings: 2)
916696858