Berenika Wilczyńska

Traducteur

www.berenikawilczynska.globtra.com

 
Téléphone: (+48) 668 171 305
Adresse: Warszawa/Skierniewice [Mazowieckie]
Pologne Pologne
Evaluation moyenne: Evaluation: 3.0 (Number of ratings: 2)
Add opinion »

Berenika Wilczyńska

 

Langues

Prix classiques (USD /page standard)
Années d'expérience: 2
Traduction: 10.2 USD Relecture: 4.4 USD
Traduction simultanée: 49 USD /heure
Services offerts: Traduction / Traduction consécutive / Traduction simultanée / Education
Prix classiques (USD /page standard)
Années d'expérience: 2
Traduction: 9.8 USD Relecture: 4.4 USD
Traduction simultanée: 44 USD /heure
Services offerts: Traduction / Traduction consécutive / Traduction simultanée / Education
Prix classiques (USD /page standard)
Années d'expérience: 1
Traduction: 11.1 USD
Traduction simultanée: 40 USD /heure
Services offerts: Traduction / Traduction consécutive
Afficher les prix en :

Domaine d'expertise

Cinéma/Film/TV/Drames • Linguistique • Litérature/Poésie • Média/Multimédia • Arts et Lettres (général) • Général/Conversation/Salutations/Lettres • Réglementation des contrats • Développement International/Coopération • Voyage et Tourisme • Union Européenne

Autres domaines de travail: Architecture • Affaires/Commerce (général) • Imprimerie et Edition • Diplômes/CV/Permis/Certificats • Journalisme • Education et pédagogie • Philosophie • Folklore • Photographie/Imagerie/Arts graphiques • Gastronomie • Géographie • Histoire • Aliment/Nutrition/Technologie laitière • Ordinateurs (général) • Cosmétiques/Beauté • Médical (général) • Mode/Tissus/Vêtements • Science (général) • Sciences sociales, Sociologie, Ethique… • Droit et règlementations (général) • Psychologie • Publicité • Religion • Sports/Loisirs/Fitness • Arts/Artisanat/Peinture • Ressources humaines

 

O mnie

Tłumaczka języka włoskiego, hiszpańskiego i angielskiego.

Kwalifikacje

Tłumaczenia pisemne (włoski, hiszpański, angielski) i ustne (włoski, hiszpański).

Wykształcenie

2002-2007: studia dzienne na kierunku Italianistyka, Wydział Neofilologii Uniwersytetu Warszawskiego ukończone z oceną 5 i wyróżnieniem

2005-2006: stypendium Socrates-Erasmus na Wydziale Języków Nowożytnych, Universita degli Studi di Udine, Włochy

VI 2005: certyfikat na poziomie C1, egzamin na Uniwersytecie Warszawskim

1-31.07.2006: stypendium rządu włoskiego - kurs języka włoskiego dla obcokrajowców, Universita per Stranieri, Perugia, Włochy

2003-2004: roczny kurs Prawa Włoskiego i Europejskiego w języku włoskim na Wydziale Prawa i Administracji Uniwersytetu Warszawskiego we współpracy z Uniwersytetem w Katanii, Sycylia, ukończony z oceną 5.

1-31.07.2002: kurs języka włoskiego dla obcokrajowców, Istituto Europeo, Florencja, Włochy

2001: CAE Certificate in Advanced English, egzamin University of Cambridge

Doświadczenie

19-29.06.2008: tłumaczenia ustne konsekutywne i symultaniczne w parach językowych włoski-polski i hiszpański-polski; tłumaczenia pisemne materiałów promocyjnych podczas IV Festiwalu Teatrów Tańca Europy Środkowej Zawirowania, Warszawa

02 - 05.2008: koordynacja kontaktów międzynarodowych włoskiej organizacji Associazione Oltre... w dziedzinie animacji społeczno-kulturalnej, Bolonia, Włochy

10.2007 - 01.2008: praca na stanowisku tłumacza tekstów pisemnych (w parach językowych: włoski-hiszpański, hiszpański-angielski, hiszpański-polski) i specjalisty ds. promocji międzynarodowej, Larumbe Danza, Madryt, Hiszpania

01-31.08.2007: staż w dziale paszportowym, Konsulat Rzeczypospolitej Polskiej w Rzymie, Włochy

10.2007 - 12.2007: tłumacz języka włoskiego (dziedziny: korespondencja firmowa, handel, umowy, księgowość) w firmie consultingowej I.M.I. Consulting, Warszawa

01 – 04.2007: tłumaczenia pisemne z języków: włoskiego hiszpańskiego, angielskiego na język polski artykułów dla czasopisma "Monitor Unii Europejskiej"

01 - 03.2007: tłumaczenia pisemne w parze językowej polski - włoski dla portalu www.cafebabel.com

27.10.2006:  tłumaczenia ustne w parze językowej włoski - polski w rozmowach kuluarowych , polsko -  włoska  konferencja  EAL-Net, Consorzio Alma Laurea i Uniwersytet Warszawski

09.2006: tłumaczenie stron internetowych na język włoski: www.rownichocrozni.org/it_index.php; www.cpo.org.pl/rodzinarodzinie/ 

 

Zainteresowania

literatura podróżnicza, rękodzieło, historia sztuki, grafika

Opinions

Nosotros hemos trabajado con Berenika como traductora de Polaco-Español y Español-Polaco y de Italiano-Español Español-Italiano siendo su trabajo excelente. Esperamos seguir contando con su trabajo mucho tiempo.
Evaluation: 3
LARUMBEdanza 916696858
2008-08-06
aucune évaluation
GlobTra member since: 2008-08-06

zdecydowanie polecam
Evaluation: 3
Agencja ATLANTIS 22 612 12 67
2008-07-25
aucune évaluation
GlobTra member since: 2008-07-25
   

Copyright © 2008 GlobTra.com - Agence de traduction. Tous droits réservés