Berenika Wilczyńska

Übersetzer

www.berenikawilczynska.globtra.com

 
Telefon: (+48) 668 171 305
Adresse: Warszawa/Skierniewice [Mazowieckie]
Polen Polen
Durchschnittsnote: Note: 3.0 (Number of ratings: 2)
Add opinion »

Berenika Wilczyńska

 

Sprachen

Übliche Tarife (USD /Standardseite)
Berufserfahrung in Jahren: 2
Übersetzung: 10.2 USD Korrektur: 4.4 USD
Dolmetschen: 49 USD /Stunde
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Dolmetschen (konsekutiv) / Dolmetschen (simultan) / Education
Übliche Tarife (USD /Standardseite)
Berufserfahrung in Jahren: 2
Übersetzung: 9.8 USD Korrektur: 4.4 USD
Dolmetschen: 44 USD /Stunde
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Dolmetschen (konsekutiv) / Dolmetschen (simultan) / Education
Übliche Tarife (USD /Standardseite)
Berufserfahrung in Jahren: 1
Übersetzung: 11.1 USD
Dolmetschen: 40 USD /Stunde
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Dolmetschen (konsekutiv)
Preise anzeigen in :

Fachwissen

Kino, Film, TV, Theater • Linguistik • Literatur/Poesie • Medien/Multimedia • Geisteswissenschaften (allgemein) • Allgemeines/Unterhaltung/Grüße/Briefe • Rechtswesen: Verträge • Internationale Entwicklung/Kooperation • Reisen & Touristik • Europäische Union

Zusätzliche Arbeitsbereiche: Architektur • Geschäftswelt/Handel (allgemein) • Druck- und Verlagswesen • Diplome/Lebensläufe/Lizenzen/Zertifikate • Journalismus • Erziehung/Pädagogik • Philosophie • Folklore • Fotographie / Grafische Künste • Gastronomie • Geographie • Geschichte • Lebensmittel/Ernährung/Milchwirtschaft • Computer (allgemein) • Kosmetik/Schönheitspflege • Medizin (allgemein) • Mode/Textil/Bekleidung • Wissenschaft (allgemein) • Sozialkunde, Ethik, etc. • Jura (allgemein) • Psychologie • Werbung • Religion • Sport / Fitness • Kunst/Handwerk/Malerei • Personalwesen

 

O mnie

Tłumaczka języka włoskiego, hiszpańskiego i angielskiego.

Kwalifikacje

Tłumaczenia pisemne (włoski, hiszpański, angielski) i ustne (włoski, hiszpański).

Wykształcenie

2002-2007: studia dzienne na kierunku Italianistyka, Wydział Neofilologii Uniwersytetu Warszawskiego ukończone z oceną 5 i wyróżnieniem

2005-2006: stypendium Socrates-Erasmus na Wydziale Języków Nowożytnych, Universita degli Studi di Udine, Włochy

VI 2005: certyfikat na poziomie C1, egzamin na Uniwersytecie Warszawskim

1-31.07.2006: stypendium rządu włoskiego - kurs języka włoskiego dla obcokrajowców, Universita per Stranieri, Perugia, Włochy

2003-2004: roczny kurs Prawa Włoskiego i Europejskiego w języku włoskim na Wydziale Prawa i Administracji Uniwersytetu Warszawskiego we współpracy z Uniwersytetem w Katanii, Sycylia, ukończony z oceną 5.

1-31.07.2002: kurs języka włoskiego dla obcokrajowców, Istituto Europeo, Florencja, Włochy

2001: CAE Certificate in Advanced English, egzamin University of Cambridge

Doświadczenie

19-29.06.2008: tłumaczenia ustne konsekutywne i symultaniczne w parach językowych włoski-polski i hiszpański-polski; tłumaczenia pisemne materiałów promocyjnych podczas IV Festiwalu Teatrów Tańca Europy Środkowej Zawirowania, Warszawa

02 - 05.2008: koordynacja kontaktów międzynarodowych włoskiej organizacji Associazione Oltre... w dziedzinie animacji społeczno-kulturalnej, Bolonia, Włochy

10.2007 - 01.2008: praca na stanowisku tłumacza tekstów pisemnych (w parach językowych: włoski-hiszpański, hiszpański-angielski, hiszpański-polski) i specjalisty ds. promocji międzynarodowej, Larumbe Danza, Madryt, Hiszpania

01-31.08.2007: staż w dziale paszportowym, Konsulat Rzeczypospolitej Polskiej w Rzymie, Włochy

10.2007 - 12.2007: tłumacz języka włoskiego (dziedziny: korespondencja firmowa, handel, umowy, księgowość) w firmie consultingowej I.M.I. Consulting, Warszawa

01 – 04.2007: tłumaczenia pisemne z języków: włoskiego hiszpańskiego, angielskiego na język polski artykułów dla czasopisma "Monitor Unii Europejskiej"

01 - 03.2007: tłumaczenia pisemne w parze językowej polski - włoski dla portalu www.cafebabel.com

27.10.2006:  tłumaczenia ustne w parze językowej włoski - polski w rozmowach kuluarowych , polsko -  włoska  konferencja  EAL-Net, Consorzio Alma Laurea i Uniwersytet Warszawski

09.2006: tłumaczenie stron internetowych na język włoski: www.rownichocrozni.org/it_index.php; www.cpo.org.pl/rodzinarodzinie/ 

 

Zainteresowania

literatura podróżnicza, rękodzieło, historia sztuki, grafika

Opinions

Nosotros hemos trabajado con Berenika como traductora de Polaco-Español y Español-Polaco y de Italiano-Español Español-Italiano siendo su trabajo excelente. Esperamos seguir contando con su trabajo mucho tiempo.
Note: 3
LARUMBEdanza 916696858
2008-08-06
keine Bewertungen
GlobTra member since: 2008-08-06

zdecydowanie polecam
Note: 3
Agencja ATLANTIS 22 612 12 67
2008-07-25
keine Bewertungen
GlobTra member since: 2008-07-25
   

Copyright © 2008 GlobTra.com - Übersetzer Jobs. Alle Rechte vorbehalten