|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sprachen
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Dolmetschen (konsekutiv) / Dolmetschen (simultan) / Education
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Dolmetschen (konsekutiv) / Dolmetschen (simultan) / Education
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Dolmetschen (konsekutiv)
FachwissenKino, Film, TV, Theater • Linguistik • Literatur/Poesie • Medien/Multimedia • Geisteswissenschaften (allgemein) • Allgemeines/Unterhaltung/Grüße/Briefe • Rechtswesen: Verträge • Internationale Entwicklung/Kooperation • Reisen & Touristik • Europäische UnionZusätzliche Arbeitsbereiche: Architektur • Geschäftswelt/Handel (allgemein) • Druck- und Verlagswesen • Diplome/Lebensläufe/Lizenzen/Zertifikate • Journalismus • Erziehung/Pädagogik • Philosophie • Folklore • Fotographie / Grafische Künste • Gastronomie • Geographie • Geschichte • Lebensmittel/Ernährung/Milchwirtschaft • Computer (allgemein) • Kosmetik/Schönheitspflege • Medizin (allgemein) • Mode/Textil/Bekleidung • Wissenschaft (allgemein) • Sozialkunde, Ethik, etc. • Jura (allgemein) • Psychologie • Werbung • Religion • Sport / Fitness • Kunst/Handwerk/Malerei • Personalwesen
O mnieTłumaczka języka włoskiego, hiszpańskiego i angielskiego.KwalifikacjeTłumaczenia pisemne (włoski, hiszpański, angielski) i ustne (włoski, hiszpański). Wykształcenie2002-2007: studia dzienne na kierunku Italianistyka, Wydział Neofilologii Uniwersytetu Warszawskiego ukończone z oceną 5 i wyróżnieniem 2005-2006: stypendium Socrates-Erasmus na Wydziale Języków Nowożytnych, Universita degli Studi di Udine, Włochy VI 2005: certyfikat na poziomie C1, egzamin na Uniwersytecie Warszawskim 1-31.07.2006: stypendium rządu włoskiego - kurs języka włoskiego dla obcokrajowców, Universita per Stranieri, Perugia, Włochy 2003-2004: roczny kurs Prawa Włoskiego i Europejskiego w języku włoskim na Wydziale Prawa i Administracji Uniwersytetu Warszawskiego we współpracy z Uniwersytetem w Katanii, Sycylia, ukończony z oceną 5. 1-31.07.2002: kurs języka włoskiego dla obcokrajowców, Istituto Europeo, Florencja, Włochy 2001: CAE Certificate in Advanced English, egzamin University of Cambridge Doświadczenie19-29.06.2008: tłumaczenia ustne konsekutywne i symultaniczne w parach językowych włoski-polski i hiszpański-polski; tłumaczenia pisemne materiałów promocyjnych podczas IV Festiwalu Teatrów Tańca Europy Środkowej Zawirowania, Warszawa 02 - 05.2008: koordynacja kontaktów międzynarodowych włoskiej organizacji Associazione Oltre... w dziedzinie animacji społeczno-kulturalnej, Bolonia, Włochy 10.2007 - 01.2008: praca na stanowisku tłumacza tekstów pisemnych (w parach językowych: włoski-hiszpański, hiszpański-angielski, hiszpański-polski) i specjalisty ds. promocji międzynarodowej, Larumbe Danza, Madryt, Hiszpania 01-31.08.2007: staż w dziale paszportowym, Konsulat Rzeczypospolitej Polskiej w Rzymie, Włochy 10.2007 - 12.2007: tłumacz języka włoskiego (dziedziny: korespondencja firmowa, handel, umowy, księgowość) w firmie consultingowej I.M.I. Consulting, Warszawa 01 – 04.2007: tłumaczenia pisemne z języków: włoskiego hiszpańskiego, angielskiego na język polski artykułów dla czasopisma "Monitor Unii Europejskiej" 01 - 03.2007: tłumaczenia pisemne w parze językowej polski - włoski dla portalu www.cafebabel.com 27.10.2006: tłumaczenia ustne w parze językowej włoski - polski w rozmowach kuluarowych , polsko - włoska konferencja EAL-Net, Consorzio Alma Laurea i Uniwersytet Warszawski 09.2006: tłumaczenie stron internetowych na język włoski: www.rownichocrozni.org/it_index.php; www.cpo.org.pl/rodzinarodzinie/
Zainteresowanialiteratura podróżnicza, rękodzieło, historia sztuki, grafikaOpinionsNosotros hemos trabajado con Berenika como traductora de Polaco-Español y Español-Polaco y de Italiano-Español Español-Italiano siendo su trabajo excelente. Esperamos seguir contando con su trabajo mucho tiempo.
![]() zdecydowanie polecam
![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(Number of ratings: 2)
916696858